Keine exakte Übersetzung gefunden für مُتوسط السريان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مُتوسط السريان

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • More like middle secret.
    يعتبر أكثر... متوسط السرية
  • A multi-role engineer company, a medium transport unit and a signals company from Egypt, scheduled to deploy earlier as a part of the heavy support package to AMIS, started deploying in March with the arrival of their equipment.
    وبدأت سرية هندسة متعددة المهام، ووحدة نقل متوسطة وسرية إشارة من مصر، كان من المزمع أن تنتشر في وقت سابق كجزء من مجموعة تدابير الدعم القوي لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، في الانتشار في آذار/مارس مع وصول معداتها.
  • The following capabilities would be required: three mechanized infantry battalions; two light reconnaissance battalions; one engineer battalion; two signal companies; one helicopter unit for observation and reconnaissance; one helicopter unit for medium-lift capacity; one military police company; one level II hospital; one logistics battalion; and two sector headquarters and headquarter companies.
    وستلزم القدرات التالية: 3 كتائب مشاة آلية؛ وكتيبتا استطلاع خفيفتان؛ وكتيبة مهندسين؛ وسريتا إشارة؛ ووحدة هليكوبتر للمراقبة والاستطلاع؛ ووحدة هليكوبتر لقدرة النقل المتوسط؛ وسرية شرطة عسكرية؛ ومستشفى من المستوى الثاني؛ وكتيبة لوجستية؛ وسريتان للقيادات القطاعية ومقر القيادة.
  • What most developing economies, especially those of middle-income countries like Sri Lanka, needed was assistance with fair trade.
    إن ما تحتاج إليه أغلبية الاقتصادات النامية، وعلى وجه الخصوص اقتصادات البلدان ذات الدخل المتوسط مثل سري لانكا، هو المساعدة عن طريق التجارة المنصفة.
  • Public-private sector partnership could be a powerful force, and in Sri Lanka, the Ministry of SMEs had partnered the project's Business for Peace Alliance of regional Chambers of Commerce to facilitate SMEs' access to affordable commercial bank credit and to implement quick starts for low-budget projects by building capacities in the construction industry in former conflict areas.
    والشراكة بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تصبح قوة يعتدّ بها، وأصبحت وزارة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في سري لانكا شريكاً في مشروع "النشاط التجاري من أجل تحالف السلم" لغرف التجارة الإقليمية لتيسير فرص حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على ائتمانات المصارف التجارية المتاحة، وتحقيق بدايات سريعة للمشاريع المنخفضة الميزانية وذلك ببناء القدرات في صناعة البناء في مناطق النـزاعات السابقة.
  • Public-private sector partnership could be a powerful force, and in Sri Lanka, the Ministry of SMEs had partnered the project's Business for Peace Alliance of regional Chambers of Commerce to facilitate SMEs' access to affordable commercial bank credit and to implement quick starts for low-budget projects by building capacities in the construction industry in former conflict areas.
    إن الشراكة بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تصبح قوة قوية، وأصبحت وزارة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في سري لانكا شريكاً في مشروع "النشاط التجاري من أجل تحالف السلم" لغرف التجارة الإقليمية لتيسير فرص حصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم على ائتمانات المصارف التجارية المتاحة ولتحقيق بدايات سريعة للمشاريع المنخفضة الميزانية وذلك ببناء القدرات في صناعة التشييد في مناطق النـزاعات السابقة.
  • Public-private sector partnership could be a powerful force, and in Sri Lanka, the Ministry of SMEs had partnered the project's Business for Peace Alliance of regional Chambers of Commerce to facilitate SMEs' access to affordable commercial bank credit and to implement quick starts for low-budget projects by building capacities in the construction industry in former conflict areas.
    إن الشراكة بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تصبح قوة صلبة، وأصبحت وزارة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في سري لانكا شريكاً في مشروع "النشاط التجاري من أجل تحالف السلم" لغرف التجارة الإقليمية لتيسير فرص حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على ائتمانات المصارف التجارية المتاحة ولتحقيق بدايات سريعة للمشاريع المنخفضة الميزانية وذلك ببناء القدرات في صناعة التشييد في مناطق النـزاعات السابقة.
  • Aïcha Belarbi, Professor and Researcher, Mohammed V University, Rabat, Morocco, focused on migration by sea in the Mediterranean Sea, in particular the level of clandestine migration by sea, the threat it posed to the safety of life at sea and the responses of destination States.
    وركزت عائشة بلعربي، الأستاذة والباحثة في جامعة محمد الخامس في الرباط، المغرب، على الهجرة بطريق البحر في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وخصوصا حجم الهجرة السرية بحرا، والتهديد الذي تشكله على سلامة الأرواح في البحر وطريقة تعامل دول المقصد معها.
  • Affirms the validity of the current medium-term plan to the end of 2001 and endorses the proposal that the next medium-term strategic plan (MTSP) be presented to the Executive Board in 2001 for a fixed period of four years (2002-2005). At that occasion, the timing of the presentation of the various elements of the MYFF to the Executive Board will also be reviewed;
    يؤكد سريان الخطة المتوسطة الأجل الحالية حتى نهاية عام 2001، ويؤيد الاقتراح بأن تقدم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل التالية إلى المجلس التنفيذي في عام 2001 لفترة محددة بأربع سنوات (2002-2005)؛ وفي هذا الصدد، يتم أيضا استعراض التوقيت الذي سيجري فيه عرض لمختلف عناصر التمويل المتعدد السنوات؛